|
3/14(水)の感想です。(^^)
●すりかえ仮面 ワニ →ホッチキス
おおっ、今日のオープニングコール。まゆお姉さんの「あ゛ーーっ! すりかえ仮面だぁっ!」が事の外、大声でスットンキョン♪ 可愛かったですね。(^^)
最初、緑のワニ達の絵が出てきて、子供達が「ワニー!」。おお、動物は子供達、やっぱ得意ですよね〜。
さあ、あれの一体どこを何にスリ変えるのだろう?? 想像力が貧困で私は何も浮ばなかったんですが・・・。(^o^;
もしかして、ワニだから…ハンドバックになるのかな?と、ふと頭に浮かびましたが、動物愛護団体の方々からクレームを頂戴するので、それは打ち消しました。m(_ _)m
そして…何と口元がホッチキス! これは思い付かなんだ!\(@@;/ 脚本の方、何か…発想力の素晴らしい飛躍! いやもう凄腕でしたね〜!
うーん、動物のワニと…それと無機物の文房具のホッチキス。この組み合わせってのがシュールなりー! ところで、昔、仮面ライダーV3という変身物があったんですが、この時の敵の怪人が、「動物+機械の合体」シリーズでした。初回の放送では「カメバズーカ」というのが出てて、驚くなかれ!カメがバズーカ砲を担いでました。(^o^; もう一匹怪人がいて、手がハサミになってた猫科。名前は「ハサミジャガー」だったかなあ…?
そうだっ! 怪人「ワニホッチキス」ってどうだろう?(^^)/ …お間抜けですな。
はははは。(^^) 今回は子供達、ホッチキスを見たとたん全員「無言」になっていましたね。やはり小学生になって文房具を使うようにならないと中々難しかったかもしれません。でも何とか少数意見に皆が従って「ホッチキスー」と答えましたね。めでたしめでたし。
ところでホッチキスは英語で言うと stapler ですね。もともと商品名だったのが日本ではその物の名前に転じてしまった言葉ですね。そういえば他にもこういうのがあります。随分昔、コピーのことを「ゼロックスしといて」と言ってました。あと、「シャープペンシル」がまさしくシャープ製だったからですね。
英語大得意の雄三兄が、ちょっと触れてくれるかな?と少し期待したんですが、ざんねん〜っ。全くノータッチでした。(^-^A
ところでですね。「あれは一体なぁに?」と子供さんにテレビを指差され訊かれたら、「ホッチキッスと言うのよ」チュッと (^^3♪ キッスしちゃいましょう!…あぁくだらない。それに「ホッチ」が全く無視されてるし…。
|
|